От Bulgaria ставаме Balgaria
Започната от phantasm, 16 мар 2006 - 10:01:20
13 мнения по тази тема
#1
Публикувано 16 март 2006 - 10:01
http://www.24chasa.b...es.asp?id=23485
С една и съща буква ще се обозначават на латиница българските звуци "А" и "Ъ". Това съгласие постигнаха вчера министърът на държавната администрация Николай Василев, наетите от него учени от Института за български език на БАН и лингвисти от университетите. Министърът и академиците представиха новата транслитерация на кирилските имена на латиница.
Със знака "А" ще се обозначават и двата звука, реши кръглата маса въпреки протестите на българистите от Софийския университет, че двете фонеми не са еднакви. Така по новия правопис добилото международна популярност английско име на страната ни Bulgaria вече ще трябва да се изписва като Balgaria.
"Никой чужденец няма да направи разлика между двата звука, важното е да изписваме имената на селищата еднакви за чуждите туристи", обясни идеята си Василев.
Транслитерирането на "Ц" също породи спорове. Бяха предложени два варианта на латиница - "Ts" или "Tz", но бе избран първият. Това обаче няма да промени абревиатурата на ЦСКА в международни мачове, защото името на отбора е търговска марка, обясни Василев.
Новата транслитерация ще важи и за изписването на личните имена по паспортите, обяви още министърът. При тях обаче нормата няма да е задължителна, а препоръчителна.
С една и съща буква ще се обозначават на латиница българските звуци "А" и "Ъ". Това съгласие постигнаха вчера министърът на държавната администрация Николай Василев, наетите от него учени от Института за български език на БАН и лингвисти от университетите. Министърът и академиците представиха новата транслитерация на кирилските имена на латиница.
Със знака "А" ще се обозначават и двата звука, реши кръглата маса въпреки протестите на българистите от Софийския университет, че двете фонеми не са еднакви. Така по новия правопис добилото международна популярност английско име на страната ни Bulgaria вече ще трябва да се изписва като Balgaria.
"Никой чужденец няма да направи разлика между двата звука, важното е да изписваме имената на селищата еднакви за чуждите туристи", обясни идеята си Василев.
Транслитерирането на "Ц" също породи спорове. Бяха предложени два варианта на латиница - "Ts" или "Tz", но бе избран първият. Това обаче няма да промени абревиатурата на ЦСКА в международни мачове, защото името на отбора е търговска марка, обясни Василев.
Новата транслитерация ще важи и за изписването на личните имена по паспортите, обяви още министърът. При тях обаче нормата няма да е задължителна, а препоръчителна.
#2
Публикувано 16 март 2006 - 10:19
Е ТЕ ТАВА ЧОВЕЧЕ ДЕ ИДЕ СЕ СЕ ОСИРА
Lancia Kappa TDS / Land-Rover 88 Series 3 FFR
#3
Публикувано 16 март 2006 - 10:33
Не стига че тунига забраняват ами и името на държавата сменят... Утре току виж сме Балтурция...
#4
Публикувано 16 март 2006 - 10:38
Балгария- да не сме на Балтииско море? е то на украински България е Балхария, а българин/рка - балхар/ка :P
Lancia Kappa TDS / Land-Rover 88 Series 3 FFR
#5
Публикувано 16 март 2006 - 10:41
Дорбре, че любимия ми отбор не се казва "Лъвски Спартак" представяте ли си "Лавски Спартак" ужас и Безумие. А онзи Василев вече няма да е "Гъз" а "Газ" Честито братя БАЛГАРИ
#6
Публикувано 16 март 2006 - 10:46
<_<
Ts...Tz абе ние да не сме Чехия, Турция... да e тралала смотаняците!!!!!!
CSKA Балгария
Левски Балгария...
Сори братко но го радактирах
Ts...Tz абе ние да не сме Чехия, Турция... да e тралала смотаняците!!!!!!
CSKA Балгария
Левски Балгария...
Сори братко но го радактирах
Този пост е редактиран от ALEXONE™: 16 март 2006 - 10:50
#7
Публикувано 16 март 2006 - 10:58
Май е време да побързаме с регистрацията,че туко виж сме станали Мерцедес Клуб БАЛГАРИЯ."Аз сАм БАлгарче...
..
бАлгарин да се наричам,
първа радост е за мене"
СРАМОТА!!!!
#8
Публикувано 16 март 2006 - 10:59
Ебати ГОВНАРЩИНАТА - нямам думи
#9
Публикувано 16 март 2006 - 11:13
Schumacher
Sh[B]ock
[B]Szklanka
Три различни ш-та - на немски, английски и полски. Дреме им на тях, че пишат по различен начин тоя звук. <_<
Това с TsSKA във вестника днес ми хареса :P
Обаче реално не виждам да е станало нещо страшно, освен че не виждам смисъл от промяната Булгариа или Балгариа е по-близко до България?
Sh[B]ock
[B]Szklanka
Три различни ш-та - на немски, английски и полски. Дреме им на тях, че пишат по различен начин тоя звук. <_<
Това с TsSKA във вестника днес ми хареса :P
Обаче реално не виждам да е станало нещо страшно, освен че не виждам смисъл от промяната Булгариа или Балгариа е по-близко до България?
#10
Публикувано 16 март 2006 - 11:22
Да де, но до кога ще се навеждаме да ни лекуват хомороидите
#11
Публикувано 16 март 2006 - 11:47
Комплексарска работа. Мен Bulgaria и Varna си ме устройва. Май само симулират дейност.
#12
Публикувано 16 март 2006 - 11:58
така е - кучето в в гъзЪ не могат да ободат, но се праат на мн работливи-аман от такива работници.
нека се разберем с тях за утре:
Господа, айде нема нужда. Утре може да пропуснете да се качите в служебните ви автомобили!
:P
нека се разберем с тях за утре:
Господа, айде нема нужда. Утре може да пропуснете да се качите в служебните ви автомобили!
:P
Lancia Kappa TDS / Land-Rover 88 Series 3 FFR
#14
Публикувано 16 март 2006 - 19:13
Не си прав чурка!Schumacher
Sh[B]ock
[B]Szklanka
Три различни ш-та - на немски, английски и полски. Дреме им на тях, че пишат по различен начин тоя звук. <_<
Това с TsSKA във вестника днес ми хареса :P
Обаче реално не виждам да е станало нещо страшно, освен че не виждам смисъл от промяната Булгариа или Балгариа е по-близко до България?
Виж тука не си прав щото германците и англичаните ш-то си го пишат така от самото начало. Така е основат езика им и е азбуката им ама не я сменят нали? А тука ни я сменят!
0 потребител(и) четат тази тема
0 потребители, 0 гости, 0 анонимни